vendredi, octobre 06, 2006

Une histoire d'été

Pendent les journées d’été elle s’amusait à écouter la musique. Elle aime le rock, tous le type, mais surtout de bonne sonorité et bonne parole. Elle accompagnait la musique, elle chantait. D’autre côté de la rue habitait un jeune qui aimait le rock aussi. Il écoutait de la musique toute la journée.

Ils ne se connaissait pas. Jamais les deux ont se rencontré. Une fois ou deux elle passait sur la rue et il a vu. Ses yeux avons se rencontré, c’était rapidement mais l’image de chaque un a resté gravé dans leurs pensés.

Il se passait tout l’été de cette manière. Elle écoutait le rock dans chez elle et lui, lui écoutait le rock de même. Ils étaient proche en raison de la langage de la musique, mais ils étaient loin car il n’avait pas de dialogue. Il n’avait pas de dialogue sur le signe des mots ; le dialogue avait s’établi sur le signe des notes musicales.

Quelques années après cet été le garçon et la fille on se vu autre fois. De la même façon. Ils ont se rencontré devant leurs maison. Il était en train d’arriver et elle était en train de sortir de la maison. Ses yeux ont se rencontré. Les mots n’était pas nécessaire. Le goût par le même type de musique faisait le lien entre les deux.

vendredi, septembre 29, 2006

Feira de Santana: ma ville




Cette c'est ma ville. Elle s'appelle Feira de Santana. Connaissez-vous une ville qui est née d'un marché? Cette ville c'est Feira de Santana. En fait le mot feira en portugaise ça veut dire marché.

Alors, l'histoire de Feira de Santana a registré que le nom de la ville c'est une hommage aux propriétaires d'une ferme. Le couple Domingos Barbosa de Araújo e Anna Brandoa. La ferme s'appelait Ferme Sant'Anna dos Olhos D'Água, une hommage Sainte Anne.

L'effet d'être née d'un marché a donné une vocation éminemment commerciale á cette ville.

jeudi, août 03, 2006

La beauté du monde

Ne tuons pas la beauté du monde
Ne tuons pas la beauté du monde

Ne tuons pas la beauté du monde
Chaque fleur, chaque arbre que l'on tue
Revient nous tuer à son tour


(Paroles : Luc Plamondon, Musique : Christian St-Roch - Interprete: Isabelle Boulay)"

mercredi, mai 03, 2006

Des yeux fermés

Selon un récent sondage, 55 % des gens ferment les yeux quand ils sont pris en photo, 41,2 % d’entre eux préfèrent ouvrir la bouche, alors que 14,3 % se cachent derrière les autres. (Le Procrastinator)

mardi, mai 02, 2006

Je suis brésilienne, je viens du Nord-est

Je suis brésilienne, je viens du Nord-est, une des régions plus pauvre du Brésil. Notre région est formé, dans sa grande partie, de personnes d'origine amérindienne et noir. Nous avons aussi une mélange avec des européens, surtout des portugaises et des espagnols.

Je mes sans orgueilleuse d’être brésilienne. Je suis orgueilleuse d’être né dans la région Nord-est. Au même temps, je me sens capable de m’intégrer dans des différents pays au monde. Je me sens internationale. Qu’est-ce que ça veut dire ? Ça veut dire que je me sens capable de m’adapter et bien vivre en plusieurs pays du monde. Bien sûr que je ne serais capable de vivre dans un pays où la liberté est restreint. J’aime la liberté, la liberté d’aller et venir. La liberté de dire et écrit tout que je pense.


À mon avis, un facteur important pour l’intégration dans un pays étranger c’est vraiment la possibilité d’être libre. Le Canada et le Québec offrent justement cette possibilité. J’aime habité au Québec !

Les personnes d'origine nordestina (qui sont né dans la région nord est), parfois sont beaucoup discriminé au sud-est et sud du Brésil. Le sud-est et le sud sont des régions où il y a une majeur concentration des personnes d'origine européenne. Les personnes d'origine européenne se sentent dans le droite de trouver les autres comme des inférieures.

Une ami à moi, une certaine fois a affirmé n’avait jamais pensé qu’il avait de femme intelligente à Bahia, par exemple, car les exemples qu’il connaissais c’était de femme que utilisait juste le corps pour réussir dans la vie artistique.

C’est une triste réalité savoir que le Brésil, un pays très mélangé, il existe de discrimination.

Mais c’est la réalité !

J’aime le Brésil justement par sa diversité culturel. La mélange de cultures amérindiennes, africaines et européenne ont donné un résultat très intéressante au peuple brésilien.

Voila, je suis une vraie représentante de cette mélange.

mardi, avril 04, 2006

La neige de printemps




Aujourd'hui il a tombé une merveilleuse neige de printemps. Le temps doux, le début de la soirée, j’ai marché lentement de retour à chez moi. L’air était léger, bon à respirer. Quelle différence du l’air dense de les journées d’hiver.

Je suis me senti libre à respirer, à marcher sans être pressé. Je voudrais simplement me promener sur les chemins et absorber la beauté de la paysage. Les petits flocons de neige qui tombait et qui transformait le paysage. Les branches d’arbre couverts de neige. Les oiseaux qui se promenait de un côté à l’autre. Les oiseaux, ah, les oiseaux. Ils chantait et il semblait fêter la neige de printemps avec moi.

jeudi, mars 30, 2006

Le Printemps arrive!

Le printemps arrive! la nature se réveille et les personnes semblent plus heureuse. Le soleil brille et nous commençons à sortir de nôtres abris pour célébrer la vie.

C'est comme un renaître. Les oiseaux qui chante dans une matin où le soleil se réveille tôt. Les petits fleurs commencent à pousser dans les jardins. L’herbe débute à se mettre vert. La vie ! La vie pleine et belle à chaque coin des rues.

Les écureuils qui courent d’un côté à l’autre. Les animaux d’estimation comme des chats et chiens qui se promènent dans les chemins avec leurs maîtres. Le paysage qui change avec l’air fraîche et souriant des passants.

Le printemps apport l’espoir, l’espoir de la vie que renaître toujours en notre cœur, en notre pensé. L’espoir qui sommes mieux, qui sommes capables de vivre dans la paix et dans l’harmonie avec notre différences.

samedi, mars 25, 2006

Sherbrooke: la ville brésilienne

De plus en plus Sherbrooke dévienne une ville brésilienne. La quantité de personnes du Brésil que arrivent à Sherbrooke commence à apporter les éléments de la culture de ce première.

C'est vraiment génial! Bienvenus aux brésiliens qui arrivent à Sherbrooke.

jeudi, février 09, 2006

Le roi des malchanceux

J'ai lu ce texte dans mon livre de Français intitulé En avant la grammaire!, livre de Flavia Garicia (brésilienne) et Pascale Chrétien, Marcel Didier, Canada, 2002.

Voici le texte:

New York (Reuters)- Laurence Hanratty a obtenu vendredi une distinction dont il aurait préferé se passer: il a été désigné l'homme le plus malchanceux de New York par le quotidien Dayly News.

aujourd'hui âgé de 38 ans, il a accumulé à peu près tous les malheurs possibles. Il y a 11 ans, il a failli mourir életrocuté sur un chantier et a passé des semaines dans le coma.

À son réveil, il a perdu le procès qu'il avait intenté pour obtenir des dommages et intérêts, et por cause. Des ses quatre avocats, l'un a été chassé du barreau, deux autres sont morts et le quatrième est parti avec son épouse. Hanratty, qui a passé des années cloué sur les lits d'hôpitaux pour des problèmes de coeur et de foie, a eu un accident de voiture l'an dernier. Mais avec lui, rien n'est simple.

Le véhicule a été entièrement détruit. Une fois le constat terminé, la police a quitté le liue de l'accident et Hanratty a été attaqué par des malfaiteurs qui l'ont complètment dépouillé.

Aujorud'hui sa compagnie d'assurance menace de lui couper les vivres et son propriétaire l'a mis en demeure de quiter son appartement.

Lawrence Hanratty souffre de dépression et d'agoraphobie et absorbe quotidiennement 42 médicaments différents pour ses problèmes de coeur et de foie. Mais il ne s'avoue pas vaincu. "Il a toujours de l'espoir", a-t-il confié au Dayly News.

(Tiré et adopté de Le Devoir, le 18 mars 1995)

mardi, janvier 31, 2006

Blogs en français

Je cherche de bons blogs en français pour lire.

J'ai rencontré quelques:

Wal e Paulo Pas Pire blog en français de mes amis Wal e Paulo

Le Point d'équilibre blog Claude

À mon avis blog d'un ami suedois Emil Kagstrom qui habite à Sherbrooke voyez ici. Emil écrire son blog en anglais et suedois mais il a promis d'écrire en français aussi.

Et vous? Vous connassais de blogs en français?

jeudi, janvier 26, 2006

Les chants des enfants du monde

Aujourd'hui j'ai connu par hasard un professeur de l'Université de Sherbrooke qui cherchait une brésilienne ou un brésilien pour l'aider à traduire des chansons d'enfants du Brésil!

C'es le Professeur Francis Corpataux , professeur de musique de la Faculté d’éducation. Il s'intéresse à l'étude et à la conservation du patrimoine vocal et instrumental propre aux enfants provenant d'Asie, d'Amérique latine, d'Afrique, d'Océanie. Genial!

M. Corpataux a voyagé au Brésil l'automne passé. Il a connu Belém, la capitale du Pará (État du Nord du Brésil) et aussi São Luís et l'Ile de Marajó. Dans ce voyage M. Corpataux a recuelli des musiques d'enfants de la région. Maintenant, il a besoin de quelqu'un pour l'aider à traduire les paroles.

Nous ferons une soirée de musique par connaître les chansons que M. Corpataux a rapporté du Brésil. J'inviterai mon amie Wal et son mari Paulo, parce qu'il joue de la guitare!

Eh, bien, j'ai gagné un cd, un film avec les chants des enfants du monde, mais le cd ne fonctionne pas!

vendredi, janvier 20, 2006

Madredeus

Aujourd'hui je travaille en écoutant la merveilleuse musique du groupe portugais Madredeus. Un cadeau sympathique de mon ami George.

C'est aujourd'hui et j'ai pense au lendemain, aux accordes et sons. La musique me fait plonger sur le champs, descriptions, sentiments et beauté de sa parole.

Ici ma traduction libre de la belle musique "Demain"

Demain(Amanhã)

La vie ne me laisse pas
Le monde ne fuit pas de moi
La route est grand et large
E moi, j'apporte mon burnous*
Je marche sous la lumière du jour
Par des champs et des montagnes
Je bois de l'eau froid
Et la soif ne m'attrape pas
E le ciel est très beau
Bleu, et moi, je ne résiste pas
Au ciel, au ciel profonde
Distant
E moi, j'insiste
Demain
Demain
Demain
Demain

*J'avais traduit la mot portugaise albornoz comme manteau, mas la traduction correct est bournous: grand manteau à laine à capuchon et sans manches (en usage dans le pays du Maghreb). Le Petit Robert, 1993: Montréal, Canada.

lundi, janvier 16, 2006

Les cinq secrets pour une relation parfait



C'est bien possible que vous pourrez bien lire ce texte, mais je vais traduire.

Les cinq secrets pour une relation parfait:

1. C'est importat trouver un homme que a d'argent;

2. C'est important trouver un homme que va faire toi rire;

3. C'est important trouver un homme qui est sérieux et ne ment pas;

4. C'est important trouver un homme sexy e qui aime faire l'amour avec toi;

5. C'est extremement important que ces quatre hommes jamais se rencontrent!

vendredi, janvier 13, 2006

Hiver avec 5 degrés

Aujourd'hui il fait 5 degrés! Il ne semble pas que nous sommes au hiver, c'est comme le printemps! La neige a fondu presque que completement.

Demain c'est la fête de mon amie Nancy et nous pensons en faire de patin après le souper. Sans neige sera impossible!

mercredi, janvier 11, 2006

Élections au Canada

Même que je ne suis pas une citoyenne canadienne (ou québécoise) je m’intéresse beaucoup par le politique de ce pays.

Cette année 2006 c’est l’année des élections générales au Canada. La Radio Canada a transmis les dernières débats entre les candidats. Sont quatre les candidats : Jack Layton (NPD) Gilles Duceppe (Bloc québécois) Stephen Harper (Parti conservateur) et Paul Martin (Parti libéral).

Je voudrais de laisser ici quelques impressions sur les débats. Le débat de lundi, 9 janvier, a été en anglais. La première chose que j’ai remarqué a été que le traducteur de M. Gilles Duceppe a parlé de façon titubante malgré le M. Duceppe parler normalement en anglais.

Le gagneur de ce débat a été déclaré M. Harper et la Radio Canada a remarqué cette affirmation tous le temps.

Dans le débat de 10 janvier, le meilleur performance a été de M. Gilles Duceppe, mais la Radio Canada a dit qu’il n’avait pas un candidat gagnant.

dimanche, janvier 08, 2006

L'année 2006

L'année 2006 est arrivée. Quand j'étais enfant j'ai pensé que l'année 2000 jamais arriverait. Des pensées d'enfant bien sûr. Pendant notre enfance nous pensions que le temps n'est passe pas vite.

Plus nous vieillissons, plus nous avons l'impression que le temp passe vite.

La notion de temps change selosn les étapes de notre vie. Dans un moment le temps est long, presque infini. Dans l'autre moment le temps est toujours court. Nous n'avons pas de temps pour profiter toutes les choses que nous désirons. Et finalement nous arrivons à un temps où la quantité des choses que nous faisons n'est pas très important, mais les valeurs que nous leurs accordons.

Un facteur important à remarquer c'est que notre perception de temps est aussi influencé pour notre projets. Si nous sommes en train de réaliser un projet, le temps passe plus vite.

Je suis en projet ici à Sherbrooke. Je suis ici depuis un an et quatre mois et j'ai toujours l'impression que le temps a passé rapidement.